Dejamos por un momento la política de estado, marcada por el terror de nuevo, y la política gallega, a vueltas con una consulta democráticamente impresentable (que ayer comenté) pero que no arroja malos resultados para el inmersionismo total en galego+inmersionismo parcial en gallego+el bilingüismo (una y otra lengua fifty-fifty). En conjunto pierde la opción que mas ruido hizo, incluso electoral: los que quieren el castellano como lengua exclusiva pueden estar poco más allá del 30% sobre respuestas válidas y en el 21% si el dato de respuestas es sobre censo de consultados, contesten o no. La opción bilingüe (al 50%) es precisamente la opción que no deseaban esos que así se denominan, y que sólo parecen querer la desaparición del gallego. No es bueno que Anxo Lorenzo llame estúpidos o mentirosos a los que se opusieron a la consulta, cualquier persona con sensibilidad democrática podría tener esa opción crítica tal como se desarrollaron las cosas, y él, que sin duda no es ni estúpido ni mentiroso, aunque a veces la responsabilidad del cargo lo obligue a parecerlo, lo sabe. A estas alturas nadie nos va a tomar el pelo.
Dejamos esas políticas para viajar a Bretaña, al Festival Intercéltico de Lorient, otro de los países que comparten con Galicia un origen celta. Allí están nuestros músicos, que tienen una calidad sencillamente extraordinaria. La primera vez (y única) que fui a Bretaña (Breizh) lo hice después de venir de Escocia e Inglaterra, bajar en Calais con el coche, y seguir hacia abajo, a Bretaña. El primer pueblo (más bien aldea) bretón por esa ruta que yo seguí se llamaba Breiz (creo que no llevaba la h y dudo si llevaba la z), uno de mis apellidos (los franceses y los ingleses escriben ese apellido como Brey, pues hay algunos en esos países). Enseguida descubrí otro apellido mío en otro pueblo o quizá era sólo un cartel o algo de esa clase: Bouzais, un topónimo celta. Lo de Bretaña impresionaba por que es muy similar a Galicia, incluso la gente. A veces te sientes como clonado (entonces se buscaba al “sosias” que dicen que también tenemos). Por distraerles un poco de la política, les enlazo este artículo mío sobre lo celta, cuya explicación está cambiando a toda velocidad en los científicos que deben tocar el tema por alguna razón directa o indirecta. Que se diviertan y les resulte sugerente: La negra sombra de los celtas, está en gallego y en castellano en la espectacular revista Galegos (Editorial Ézaro).
El Gallego, Patrimonio de la Humanidad
TAMBIÉN, EN DEFENSA DEL IDIOMA DE GALICIA:
http://www.amesanl.org/campanhas/convivenciaeigualdade.htm
http://hegemoniasocialdogalego.blogspot.com

Suscríbete por email!







